Burning Obstinancy
With the long (eternal) weekend at a close and Mal consumed with putting the finishing touches on Malcontent 2.0, why not jog back into blogging momentum with a little political correctness run amok.
A plan to require English translations on foreign-language signs on stores, bakeries and other businesses has caused an outcry in Sterling Heights that could put the city in the midst of a national debate.
Councilwoman Barbara Ziarko recently asked the city's legal staff to prepare an ordinance requiring the translations on exterior signs.
"This is for the safety of our residents as well as our police and fire (personnel)," Ziarko said. "If emergency crews can properly identify a location, they can know if there are chemicals or dangerous substances (on the premises)."
But in one of Metro Detroit's most diverse communities, critics say the idea is ill-timed at best and racist at worst.
I propose a new law for Sterling Heights. If during the time it takes fire and police to run various store names in the area through a google translator, your business burns to the ground, you're not allowed to sue anyone.
It's win-win-win. Ethnic communities living around Detroit won't be tainted by our filthy language, municipal workers won't be endangered, and the rest of the neighborhood is granted delightfully random pyrotechnic displays throughout the year. What's not to love?